Die spanische Verneinung (negación) wird mit dem Wort no gebildet. Man unterscheidet zwischen der einfachen und der doppelten Verneinung.
Einfache Verneinung
Um einen Satz zu verneinen, setzt du das Wort no vor das konjugierte Verb.
No hat im Spanischen dabei folgende Bedeutungen:
Verneinung | Beispiel |
---|---|
nein | Tienes hambre? - No, no tengo hambre. |
nicht | Jan no vive en España. |
kein(e) | Ana no tiene hermanos. |
Da das Wort no sowohl nein als auch nicht / kein(e) bedeutet, taucht es im Satz häufig zweimal hintereinander auf:
- No, no quiero irme a casa.
Nein, ich will nicht nach Hause gehen.
Objekt- und Reflexivpronomen
Wenn es im Satz Objekt- oder Reflexivpronomen gibt, rutscht das Wort no vor die Pronomen.
- Yo no lo he hecho.
Ich hab das nicht gemacht.
Achtung! Bei betonten Personalpronomen steht das no aber hinter dem Pronomen.
- A mi no me gusta el pescado.
Ich mag keinen Fisch.
Doppelte Verneinung
Häufig steht das Wort no mit anderen Wörtern zusammen, um die Verneinung zu verstärken.
Verneinung | Bedeutung |
---|---|
no + Verb + nada | nichts, gar nicht |
no + Verb + (a) nadie | niemand(en) |
no + Verb + ningún / ninguna | kein(e) |
no + Verb + nunca | nie |
no + Verb + jamás | nie |
no + Verb + ni siquiera | nicht einmal |
no + Verb + tampoco | auch nicht |
Das no brauchst du, wenn die Verneinungswörter hinter dem Verb stehen. Wenn sie aber vor dem Verb stehen, brauchst du das Wort no nicht.
- Nunca he visto un zorro.
Ich habe noch nie einen Fuchs gesehen.
In anderen Fällen muss ein Verneinungswort immer zusammen mit einem no stehen.
Verneinung | Bedeutung |
---|---|
no + Verb + todavía | noch nicht |
no + Verb + ni + Objekt + ni + Objekt | weder noch |
no + Verb + ni | nicht einmal |
Beispiele
- Jan no va a lavar los platos.
Jan wird das Geschirr nicht spülen. - No tiene ganas de limpiar su habitación.
Er hat keine Lust, sein Zimmer aufzuräumen. - No, hoy no voy a hacer nada.
Nein, heute werde ich nichts machen. - No conozco a nadie que tenga que cortar el césped este fin de semana.
Ich kenne niemanden, der dieses Wochenende den Rasen mähen muss. - A Ana nunca le ha gustado pasar la aspiradora.
Ana hat es noch nie gefallen, Staub zu saugen. - A Jan no le gusta ni levantarse temprano ni trabajar en el jardín.
Jan gefällt es weder früh aufzustehen noch im Garten zu arbeiten.