Mit den Präpositionen desde, hace und desde hace kannst du zeitliche Angaben machen. Sie klingen zwar ähnlich, werden aber unterschiedlich verwendet.
Hace
Mit hace kannst du dich auf einen bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit beziehen und sagen, was vor diesem Zeitpunkt stattgefunden hat. Somit kannst du also angeben, wie lange es her ist, dass eine abgeschlossene Handlung stattgefunden hat. Deshalb wird hier oft eine Vergangenheitsform gebraucht.
Als Zeitangabe werden hier bestimmte und unbestimmte Zeiträume verwendet:
Hace un año
Vor einem JahrHace poco
Vor kurzemHace siete meses
Vor sieben MonatenHace un rato
Vor einer WeileHace tres horas
Vor drei Stunden
Verwechsele die Präposition hace nicht mit dem Verb hacer.
Desde
Desde kann mit seit übersetzt werden. Damit wird ein genauer Zeitpunkt betont, an dem eine bestimmte Handlung angefangen hat.
Hierfür kann man zum Beispiel bestimmte Uhrzeiten, Tage, Wochen oder Monate nennen:
- Desde ayer
Seit gestern - Desde 2002
Seit 2002 - Desde las cuatro
Seit vier Uhr - Desde febrero
Seit Februar - Desde lunes
Seit Montag
Desde Hace
Desde hace bedeutet auch seit. Hier ist aber ein Zeitraum gemeint, der immer noch andauert. Du drückst somit also aus, seit wann du etwas machst und wie lange es schon andauert.
Als Zeitangabe werden hier bestimmte und unbestimmte Zeiträume verwendet:
Desde hace ocho años
Seit acht JahrenDesde hace poco tiempo
Seit kurzer ZeitDesde hace unos meses
Seit ein paar MonatenDesde hace un rato
Seit einer WeileDesde hace una hora
Seit einer Stunde
Beispiele
Desde hace 5 años trabajo en esta empresa.
Seit 5 Jahren arbeite ich in dieser Firma.¿Desde cuándo vives en Madrid? - Desde 2013.
Seit wann lebst du in Madrid? - Seit 2013.Hace diez meses concocí a mi novio.
Vor zehn Monaten habe ich meinen Freund kennengelernt.Está enferma desde lunes.
Er ist seit Montag krank.Ví a mi amiga por la última vez hace un rato .
Ich sah meine Freundin das letzte Mal vor einer Weile.Miguel está aquí desde hace una hora.
Miguel ist seit einer Stunde hier.