Beim Übersetzen von Hauptsätzen kannst du dich an diesen fünf Schritten orientiern!
- Vorbereitung
- Prädikat/Verben finden & übersetzen
- Hauptsatz übersetzen
- Alles aufschreiben
- Kontrolle
Vorgehen
1. Vorbereitung
- Satz durchlesen
- Grobe Bedeutung der Wörter notieren
- zur Hilfe: Einleitungstext lesen (gibt's nicht immer)
Ziel: grobe Vorstellung davon bekommen, um was es in dem Satz geht
Wichtig: nicht entmutigen lassen!!
2. Prädikat/Verben finden & übersetzen
- Verb finden
- Verb bestimmen
- Verb übersetzen
WARUM?
→ wichtigstes Wort im Satz:
- Was geschieht hier?
- Welche Handlung wird ausgeführt?
- Liefert Informationen übers Subjekt
3. Hauptsatz übersetzen
a) Subjekt suchen
→ steht immer im Nominativ
→ hat das gleiche Numerus wie das Prädikat
b) Alle Wörter im Satz bestimmen:
- Kasus
- Numerus
- Genus
→ Welche Funktion haben welche Wörter im Satz
Zur Erinnerung:
- Adjektive stehen im KNG zu ihrem Bezugswort
- Adverbien bleiben unverändert
- Bei Substantiven gibt es je nach Fall noch verschiedene Kasusfunktionen
Dann zusammen mit Prädikat den Satz übersetzen!
4. Alles aufschreiben
→ KONZENTRATION
→ keine unnötigen Fehler machen
5. Kontrolle
Jetzt einfach nochmal schnell drüber schauen!
- stimmt das Tempus?
- machen die Verhältnisse und Beziehungen zwischen den Wörtern Sinn?
- haben die Substantive den richtigen Kasus?
- ...
Beispiele
Beispielsatz
"Julia und Sophia sind wie jeden Sommer mit ihrer Familie unterwegs zu ihrem Großvater. Sie können es kaum erwarten endlich anzukommen und ihre Freunde wieder zu sehen...
Liberi servorum cum filiis pulchris senatoris ludebant semper.
1. Vorbereitung
- Satz durchlesen CHECK
- Einleitungstext durchlesen CHECK
2. Prädikat/Verben finden, bestimmen & übersetzen
1. Verb finden
Prädikat = ludebant
2. Verb bestimmen
Teil 1: Wortstamm
KEIN PPP + Form von esse
→ Präsensstamm oder Perfekt-Aktiv-Stamm
Wer die Vokabeln und Formen drauf hat, erkennt hier das Verb ludere
4 Stammformen:
- ludere
- ludo
- lusi
- lusus
8. Bedeutung | sie spielten |
---|---|
7. Konjugation | konsonantische Konjugation |
Präsensttamm = lud-
Perfekt-Aktiv-Stamm = lus-
mit ludebant vergleichen
6. Art des Wortstamms | Präsensstamm |
---|---|
→ 3. Genus verbi | Aktiv |
Übrig bleibt jetzt also nur noch -bant
→ KEINE Perfekt-Endung
→ Tempus-Modus-Zeichen + Personalendung
Teil 2: Tempus-Modus-Zeichen
Zur Erinnerung:
| Indikativ | Konjunktiv | ||
---|---|---|---|---|
Aktiv | Passiv | Aktiv | Passiv | |
Präsens | -a- -e- (nur in der a-Konj.) | |||
Imperfekt | -(e)ba- | -(e)re- | ||
Futur I | -bo, -bi-, -bu- (nur in der a-/e-Konjugation) | existiert nicht | ||
Perfekt | -eri- | |||
Plusquamperfekt | -era- | -isse- | ||
Futur II | -eri- | existiert nicht |
Beim TMZ kann es sich also nur um das ba handeln!
Und da ludebant zur konsonantische Konjugation gehört, wissen wir sicher:
5. Tempus | Imperfekt |
---|---|
4. Modus | Indikativ |
Teil 3: Personalendung
Übrig bleibt jetzt also nur noch die Personalendung -nt!
→ Vergleich mit allen Personalendungen
| Aktiv | Passiv | ||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |
1. Person | -o / -m | -mus | -or /-r | -mur |
2. Person | -s | -tis | -ris | -mini |
3. Person | -t | -nt | -tur | -ntur |
Die Endung -nt steht also für:
(3. Genus verbi) | (Aktiv) |
---|---|
2. Numerus | Plural |
1. Person | 3. Person |
3. Verb übersetzen
→ alle Eigenschaften zusammen nehmen
ludebant
= sie spielten
3. Hauptsatz übersetzen
a) Subjekt suchen
→ gleiches Numerus wie bei ludebant = Plural
→ steht im Nominativ
Hier nochmal schnell der Satz:
Liberi servorum cum filiis pulchris senatoris ludebant semper.
Hier kommt nur ein Wort in Frage:
- liberi = die Kinder
→ Nominativ Plural maskulin
b) Alle Wörter im Satz Bestimmen
senatoris - Genitiv Singular m
= des Senatorsservorum - Genitiv Plural m
= der Sklavensemper - Adverb
= immercum filiis - Ablativ Plural m./f./n
(Präp. cum steht m. Abl.)
= mit den Töchtern / mit den Söhnen
→ im Einleitungstext geht es um Julia & Sophia → mit den Töchternpulchris = Adjektiv = schön
- Dativ Plural m./f./n.
- Ablativ Plural m./f./n.
→ steht in KNG-Kongruenz zu filiis
Und dann heißt der komplette Satz übersetzt:
= Die Kinder der Sklaven spielten immer mit den schönen Töchtern des Senators.
4. Satz Aufschreiben
CHECK
5. Kontrolle
CHECK