3 Übersetzungsmöglichkeiten:
Adverbialsatz
Präpositionalausdruck
Beiordnung
Vorgehen
Das Partizip Perfekt Passiv wird verwendet, wenn
- die Handlung vom Partizip VOR der Handlung im Hauptsatz sattfindet
- diese Handlung im Passiv steht
→ PPP drückt Vorzeitigkeit + Passiv aus
1. Ablativus Absolutus erkennen
2. Hauptsatz übersetzen
3. Übersetzungsmöglichkeit & Sinnrichtung wählen
- Adverbialsatz
- Präpositionalausdruck
- Beiordnung
4. Alles Zusammensetzen
Adverbialsatz
= Nebensatz mit Subjunktion
Typische Sinnrichtungen:
- temporal
- kausal
- konzessiv
- ...
z.B. "Die Bürger freuten sich, nachdem die Brücke gebaut worden war."
Präpositionalausdruck
= Präposition + Substantiv (aus Partizip entstanden)
Typische Sinnrichtungen:
- temporal
- kausal
- konzessiv
- ...
z.B. "Nach dem Bau der Brücke freuten sich die Bürger."
Beiordnung = Hauptsatz mit "und" + Adverb anghängen
Sinnrichtung:
- temporal
- kausal
- konzessiv
- ...
z.B. "Die Brücke wurde gebaut und dann freuten sich die Bürger."
Beispiele
Übersetzung per temporalem Adverbialsatz
Filius epistula a patre scripta ad forum cucurrit.
1. Ablativus Absolutus erkennen
Partizip | scripta |
---|---|
Kennbuchstaben | -t- |
Art des Partizips | PPP |
Infinitiv | scribere |
Bedeutung | schreiben |
Endung | a |
Bezugswort im KNG | epistula |
KNG | Ablativ Singular feminin |
Ablativus Absolutus
= epistula a patre scripta
Hauptsatz
= Filius ad forum cucurrit
2. Hauptsatz Übersetzen
= Der Sohn lief zum Forum
3. Übersetzungsmöglichkeit + Sinnrichtung wählen:
→ Adverbialsatz mit temporaler Sinnrichtung
4. Nebensatz übersetzen
Wichtig für die Übersetzung:
Verwendungszweck der Partizipen
scripta = PPP
→ Vorzeitigkeit + Passiv
Ablativus Absolutus:
epistula a patre scripta
Übersetzung:
= nachdem der Brief vom Vater vollendet wurde
5. Alles Zusammensetzen
Filius epistula a patre scripta ad forum cucurrit.
= Der Sohn lief zum Forum, nachdem der Brief vom Vater vollendet worden war.
Übersetzung mit konzessivem Präpositionalausdruck
Discipulis a magistro monitis nemo nova vocabula didicerat.
1. Ablativus Absolutus erkennen
Partizip | monitis |
---|---|
Kennbuchstaben | -t- |
Art des Partizips | PPP |
Infinitiv | discere |
Bedeutung | lernen |
Endung | is |
Bezugswort im KNG | Discipulis |
KNG | Ablativ Plural maskulin |
Ablativus Absolutus
= Discipulis a magistro monitis
Hauptsatz
= nemo nova vocabula didicerat
2. Hauptsatz Übersetzen
= niemand hatte die neuen Vokabeln gelernt
3. Übersetzungsmöglichkeit + Sinnrichtung wählen:
→ Präpositionalausdruck mit konzessiver Sinnrichtung
4. Nebensatz übersetzen
Wichtig für die Übersetzung:
Verwendungszweck der Partizipen
monitis = PPP
→ Vorzeitigkeit + Passiv
Ablativus Absolutus:
Discipulis a magistro monitis
Übersetzung:
= trotz der Ermahnung der Schüler durch den Lehrer
5. Alles Zusammensetzen
Discipulis a magistro monitis nemo nova vocabula didicerat.
= Trotz der Ermahnung der Schüler durch den Lehrer hatte niemand die neuen Wörter gelernt.
Übersetzung mit kausaler Beiordnung
Graeci equo troiano in urbe ducto Troianos vicerunt.
1. Ablativus Absolutus erkennen
Partizip | ducto |
---|---|
Kennbuchstaben | -t- |
Art des Partizips | PPP |
Infinitiv | ducere |
Bedeutung | führen, ziehen |
Endung | o |
Bezugswort im KNG | equo |
KNG | Ablativ Singular maskulin |
Ablativus Absolutus
= equo troiano in urbe ducto
Hauptsatz
= Graeci Troianos vicerunt
2. Hauptsatz Übersetzen
= die Griechen besiegten die Troijner
3. Übersetzungsmöglichkeit + Sinnrichtung wählen:
→ Beiordnung mit kausaler Sinnrichtung
4. Nebensatz übersetzen
Wichtig für die Übersetzung:
Verwendungszweck der Partizipen
ducto = PPP
→ Vorzeitigkeit + Passiv
Ablativus Absolutus:
equo troiano in urbe ducto
Übersetzung:
= das Trojanische Pferd war in die Stadt gezogen worden und deshalb
5. Alles Zusammensetzen
Graeci equo troiano in urbe ducto Troianos vicerunt.
= Das Trojanische Pferd war in die Stadt gezogen worden und deshalb besiegten die Griechen die Trojaner.